Список переводов Библии
Библия была переведена на многие языки с библейских языков (иврита, арамейского и греческого). Латинский перевод Вульгаты был доминирующим в западном христианстве во времена средневековья. С тех пор Библия была переведена на многие другие языки. До недавнего времени переводов Библии на русский язык было не так много, однако они имеют богатую и разнообразную историю, насчитывающую более тысячи лет.
Если возможно, указываются даты и исходный язык(и), а также, для неполных переводов, какая часть текста была переведена. Некоторые термины, встречающиеся во многих записях, связаны внизу страницы.
Поскольку разные группы иудеев и христиан различаются по истинности содержания Библии, раздел "неполные переводы" включает только переводы, которые переводчики считают неполными, также переводы только Нового Завета. Такие переводы, как еврейские версии Танаха, включены в категорию «полных», хотя христиане традиционно считают, что Библия состоит большего количества книг, чем только книги Танаха.
Ранние переводы Библии
| Библия | Переведенные части | Язык | Год | Основа-Источник | Примечания |
|---|---|---|---|---|---|
| Таргум | арамейский | 600 до н.э. | |||
| Септуагинта | греческий | 250 до н.э. | |||
| Пешитта | сирийский | 200 | |||
| Синайский кодекс | греческий | 350 | |||
| Вульгата Иеронима | старолатинский | 405 | |||
| Библия Джона Виклифа | английский | 1380 | |||
| Библия Гутенберга | старолатинский | 1455 | |||
| Валенсийская Библия | каталанский | 1478 | |||
| Новый завет Эразма Ротердамского | греческий | 1516 | |||
| Комплютенская Полиглотта | древнееврейский, арамейский, греческий, латинский | 1514-1517 | |||
| Библия Мартина Лютера | немецкий | 1522 | |||
| Библия Тиндейла | английский | 1526 | |||
| Цюрихская Библия | немецкий | 1530 | Библия Фрошауэра | ||
| Библия Томаса Мэтью | английский | 1537 | |||
| Большая Библия | английский | 1539 | |||
| Новый завет Роберт Этьен | греческий | 1550 | |||
| Женевская Библия | английский | 1560 | |||
| Библия Бишопа | английский | 1568 | |||
| Антверпенская Полиглотта | древнееврейский, арамейский, греческий, латинский | 1568-1572 | |||
| Дуэ-Реймская Библия | английский | 1582 | |||
| Библия короля Якова | английский | 1611 | |||
| Текстус Рецептус | греческий | 1633 | |||
| Парижская Полиглотта | древнееврейский, арамейский, греческий, латинский, арабский, сирийский, самаритянский | 1645 | |||
| Лондонская Полиглотта | древнееврейский, арамейский, греческий, латинский, арабский, сирийский | 1654-1669 | |||
| Библия Леополиты | польский | 1561 | |||
| Брестская Библия | польский | 1563 | |||
| Библия Якуба Вуека | польский | 1599 | |||
| Библия Симона Будного | польский | 1570 и 1572 | |||
| Гданьская Библия | польский | 1632 | |||
| Геннадиевская Библия | церковнославянский | 1499 | |||
| Ассеманиево Евангелие | Евангелие | старославянский глаголицей | 1865 | Ватиканское Евангелие | |
| Синайская Псалтырь | Псалтырь | старославянский глаголицей | XI век | ||
| Остромирово Евангелие | Евангелие | старославянский кириллицей | 1056–1057 | ||
| Архангельское Евангелие | Евангелие | старославянский кириллицей | 1092 | ||
| Евгениевская псалтирь | Псалтырь | старославянский кириллицей | XI век | ||
| Галицкое Евангелие | Евангелие | старославянский кириллицей | 1144 | ||
| Кирилло-мефодиевское Писание | Евангелие, Псалтырь, Апостол | церковнославянский | 863 | ||
| Мефодиевские Писания | Книга Царств, Иов, Аггей, Захария, Малахия, Притчи, Экклезиаст, Апокалипсис | церковнославянский | после 885 | ||
| Симеоновы Писания | Пятикнижие, Судей, Иисуса Навина, Руфь, Книги пророков Исаии, Иеремии (Главы 26-45, 52), Иезекииля (Главы 1-44, 47-48), Даниила, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии | церковнославянский | |||
| Библия Франциска Скорины | старобелорусский | 1525 | чешский перевод 1506 | Бивлия руска | |
| Апостол Федорова | Деяния и Послания | церковнославянский | 1564 | ||
| Острожская Библия | церковнославянский | 1581 | |||
| Псалтырь Фирсова | Псалтырь | церковнославянский | 1683 | ||
| Новый Завет Эрнста Глюка | Новый Завет | старорусский | 1702-1705 | ||
| Елизаветинская Библия | церковнославянский | 1751 | |||
Переводы Библии на русский язык
Библии переведенные не полностью
| Библия | Переведенные части | Язык | Год | Основа-Источник | Примечания |
|---|---|---|---|---|---|
| Четвероевангелие РБО | Евангелия | русский и церковнославянский | 1818 | параллельно на русском и церковнославянском | |
| Новый Завет РБО | Новый Завет | русский | 1822 | ||
| Новый Завет Синодальный | Новый Завет | русский | 1862 | ||
| Радостная весть | Новый Завет | современный русский | 1993 | НЗ: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition) | |
| Еврейский Новый Завет | Новый Завет | русский | 1996 |
Полные переводы Библии
| Библия | Abbr. | Язык | Год | Основа-Источник | Примечания |
|---|---|---|---|---|---|
| Перевод Макария | русский | 1837-1847 | |||
| Перевод Павского | русский | 1839-1861 | |||
| Синодальная Библия | русский | 1876 | ВЗ: Масоретский текст, а также Септуагинта на греческом и Елизаветинская Библия на церковнославянском.
НЗ: Греческий текст Христиана-Фридриха Маттеи (1803—1807) и Иоганна Мартина Августина Шольца (1830—1836), а также Елизаветинская Библия на церковнославянском. |
При разночтениях с масоретским текстом, предпочтение отдавалась Септуагинте и Елизаветинскому тексту. | |
| Перевод Проханова | русский | 1926 | Ревизия Синодального перевода | ||
| Гёце | русский | 1939 | Ревизия Синодального перевода | ||
| Новый Перевод на русский язык | современный русский | 1994 | ВЗ: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).
НЗ: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition) |
||
| Современный перевод | современный русский | 1999 | ВЗ: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).
НЗ: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition) |
||
| Перевод Библии РБО | современный русский | 2011, 2015 | ВЗ: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).
НЗ: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition) |
||
| Смысловой перевод | современный русский | ||||
| Перевод Кулакова | современный русский | 2015 | ВЗ: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).
НЗ: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition) |
||
| Восстановительный перевод | современный русский | 2014 | ВЗ: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).
НЗ: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition) |
||
| Перевод нового мира | современный русский | 2001-2021 | ВЗ: Biblia Hebraica (BHK), Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS).
НЗ: Греческий текст Весткотта и Хорта |
||
Полные переводы Библии на других языках народов России
| Язык | Год | Библия |
|---|---|---|
| башкирский | 2023[1] | Изге Яҙма[1] |
| бурятский | 2024[2] | Библи[2] |
| коми | 2024[3] | Библия[3] |
| крымскотатарский | 2016[4] | Мукъаддес Китап[4] |
| осетинский | 2022[5] | Библи[5] |
| татарский | 2016[6] | Изге Язма[6] |
| тувинский | 2011[7] | Ыдыктыг Библия[7] |
| удмуртский | 2013[8] | Библия[8] |
| чеченский | 2012[9] | Делан Йозанаш |
| чувашский | 2009[10] | Библи[10] |
См. также
Примечания
- 1 2 «В Уфе презентовали полный перевод Библии на башкирский язык»
- 1 2 «Вышла в свет Библия на бурятском языке»
- 1 2 «Издана Библия на коми языке»
- 1 2 Институт перевода Библии «Библия на крымскотатарском языке»
- 1 2 Институт перевода Библии «Ожившая «фреска» древности»
- 1 2 Институт перевода Библии «К выходу в свет первого перевода Библии на татарский язык»
- 1 2 Ч. Ламажаа «Библия на тувинском языке — в Туве и Москве»
- 1 2 Ж. Богдан «Удмуртский переводы Библии и языковой стандарт»
- ↑ А. Сопова «Чеченцы смогут прочитать полный вариант Библии на родном языке»
- 1 2 РБО «Вторая полная Библия на территории России издана на чувашском языке»
Литература
- Как возникла Библия, Издательство CLV, 1993, ISBN 3-89397-225-0.
Внешние ссылки
- Переводы Библии на разных языках – в разных форматах как для Windows, MacOS, Linux, iPhone, так и для Android.
- Переводы Библии на разных языках. Дата обращения: 23 марта 2019. Переводы Библии на разных языках.
