Нинильчикский диалект русского языка
| Нинильчикский диалект русского языка | |
|---|---|
| Страна |
|
| Классификация | |
| Ранняя форма | |
| Языковая семья | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | — |
Нинильчикский диалект русского языка (или нинилчикский диалект) — диалект русского языка, когда-то распространённый в Нинильчике (Аляска). Он подвергся сильному влиянию английского языка, а также местных языков Аляски (например, танаина и алютик).
Фонетика и фонология
Ниже приведена система фонем нинильчикского диалекта[1]:
Гласные
| Подъём | Ряд | ||
|---|---|---|---|
| Передний | Средний | Задний | |
| нелабиализованные | лабиализованные | ||
| Верхний | /i/ | /u/ | |
| Средний | /e/ | /o/ | |
| Нижний | /a/ | ||
Согласные
| Губные | Зубные | Альвеолярные | Заднеязычные | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Шумные | Взрывные согласные | Звонкие | b bʲ | d dʲ | g (gʲ) | |
| Глухие | p pʲ | t tʲ | k kʲ | |||
| Аффрикаты | t͡s | t͡ɕ | ||||
| Фрикативные | Звонкие | w wʲ | z zʲ | ʐ | ||
| Глухие | f (fʲ) | s sʲ | ʂ | h (hʲ) | ||
| Сонанты | Носовые | m mʲ | n nʲ | |||
| Глайды | r rʲ | j | ||||
| Латеральные | l lʲ | |||||
Характерна замена звонкого губно-зубного спиранта /v/ звонким лабиовелярным аппроксимантом /w/. В зависимости от носителя или контекста, слово «вода», к примеру, может произноситься как [vaˈda] или [waˈda].
Фонема /h/ колеблется между фарингально-ларингальным звонким фрикативом и стандартным русским «х» — глухим велярным спирантом (/x/).
/r/ обычно реализуется так же, как повсеместно в русском языке, но может произноситься как в английском — /ɹ/ (альвеолярный аппроксимант).
Нейтрализация мягких и твёрдых фонем
Особенности позиционной нейтрализации согласных по мягкости и твёрдости[2]:
| Перед а, о, у | Перед е | Перед и | В конце слова | |
|---|---|---|---|---|
| Дрожащие | Нейтрализации нет | Всегда твёрдые | Всегда мягкие | Всегда твёрдые |
| Губные | ||||
| Зубные фрикативы | Нейтрализации нет | |||
| Зубные смычные и носовые | Всегда мягкие | |||
| Латералы | Нейтрализации нет |
Перед гласной /i/ согласные всегда мягкие (t’i «ты», puz’ír «пузырь») за исключением латеральных согласных (balík «балык»).
Грамматика
Род
Частично был утрачен женский род существительных — евонай мать весь ночь телевижен караулил (его мать всю ночь смотрела телевизор)[3], или мой дочь пришёл[4]. По одному из предположений, исчезновение рода как грамматической категории началось в поколении детей первопоселенцев Нинильчика, так как их матери не знали русский язык.
Средний род исчез полностью[5].
Лексические единицы
Согласно исследованию М. Б. Бергельсон и А. А. Кибрика, около 78 % слов в нинильчикском русском — обычные русские слова, например «офице́р», «огоро́д», «буты́лка».
Остальные группы[6]:
- 4 % — русские слова с изменённым значением: башка́ — «череп», крупа́ — «рис».
- 4 % — диалектные русские слова: ла́пка — «лыжа», ши́кша — «водяника».
- 4 % лексических единиц русского языка в изменённой форме: во́марак — «обморок», по́брик — «погреб», гримо́нчик — «гармошка (губная гармоника)».
- 3 % — слова, встречавшиеся в русском языке XIX века: чухня — «финн», чахотка — «туберкулёз», струш — «рубанок».
- 2 % — заимствования из английского: газни́к — «канистра для бензина», инвило́п — «конверт» (от англ. envelope), рабабу́ци — «резиновые сапоги» (от rubber boots).
- 0,5 % — атабаскские (танаина): казна́ — «рысь», та́йши — «сушёная рыба», кинка́шля — вид ежевики.
- 0,5 % — алютикские: мама́й — «моллюск», ка́лук — «ночной горшок», уку́дик — «шмель».
- 3 % — свойственные только этому диалекту слова: бе́йбичка — «ребёнок», ну́шки — «груди».
- 1 % — остальное (смешанные или неопознанные слова): прамушни́к — «охотник, промышленник» (вероятно, от «промышлять», «промысел»), лабада́тка — «чаша».
См. также
Примечания
- ↑ Кибрик, 1998, с. 42.
- ↑ Кибрик, 1998, с. 43.
- ↑ Daly Conor. Evonaj mat’ ves’ noс television karaulil – His mother watched TV all night long: On the loss of gender as a grammatical category in Alaskan Russian. — 1986. Архивировано 25 октября 2017 года. (англ.)
- ↑ Кибрик, 1998, с. 45.
- ↑ Кибрик, 1998, с. 48.
- ↑ Mira B. Bergelson, Andrej A. Kibrik The Ninilchik Variety of Russian: Linguistic Heritage of Alaska Архивная копия от 21 февраля 2016 на Wayback Machine (англ.)
Литература
- Mira B. Bergelson, Andrej A. Kibrik, Wayne Leman. Ninilchik Russian: The First Language of Ninilchik, Alaska. — Lulu Press, 2014. — 221 с.
- В. Ф. Выдрин и А. А. Кибрик. Некоторые фонетические и грамматические особенности русского диалекта деревни Нинилчик // Язык. Африка. Фульбе. — С.-Петербург — М.: Европейский Дом, 1998. — С. 36—52.
- Jessica Kantarovich. Russian Contact and Linguistic Variation in Alaska, with Special Attention to Ninilchik Russian. — 2012.
- Daly, Conor. 1985. Russian language death in an Alaskan village (недоступная ссылка). Paper presented at UCB Linguistics colloquium. 10 pp.
Ссылки
- Ninilchik Russian.com Архивная копия от 10 июня 2016 на Wayback Machine